Перевод "new forms" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение new forms (нью фомз) :
njˈuː fˈɔːmz

нью фомз транскрипция – 30 результатов перевода

All forms of living matter that have their own existence and own soul.
And death is changing from this life into other, new forms of life.
Is anything else to be found behind that changing of matter?
Все формы жизни, которые имеют свое существование и свою душу.
А смерть меняет эту форму жизни в другие, иные формы жизни.
Можно ли найти еще что то за сменой вещества?
Скопировать
I work at the National Scientific Research Centre
I have been experimenting with new forms of suspended animation connected with our space programme
If you are not familiar with the history of our planet a nuclear war of devastating proportions is now destroying our civilisation
Я работаю в национальном научно-исследовательском центре.
Я занимаюсь проблемами глубокого анабиоза в рамках нашей космической программы.
На тот случай, если вы незнакомы с историей нашей планеты... Ядерная война ужасного размаха уничтожила нашу цивилизацию.
Скопировать
But centuries of history and civilization have not changed the fact that humans are wolves.
The development of social forces and of new technologies have created new forms of alienation.
Even your socialism has ceased to be the radical negation of capitalism, as it was supposed to be, in theory.
Но сотни лет истории цивилизации не отменяют того факта, что человек человеку - волк.
Развитие социальных служб и новые технологии создают новые формы отчуждения.
Даже твой социализм больше не является радикальным отрицанием капитализма, как это должно быть в теории.
Скопировать
That doesn't mean music can't be original.
The art of dance, just like the art of song, the art of making love it's about weaving together new forms
You keep likening it to making love.
Это не значит, что музыка не может быть оригинальной.
Искусство танца, как и искусство пения и занятий любовью связано со сплетением новых форм выражения из твоего сердца, твоей души.
Вы все время сравниваете это с занятиями любовью.
Скопировать
My function is to study the nebula's effects on the crew.
We may be dealing with new forms of radiation.
I can't wait to see one of these clouds take shape.
Моя задача - изучать влияние туманности на экипаж.
Мы можем столкнуться с новыми видами излучения.
Я хочу поскорей увидеть, как формируются эти облака.
Скопировать
On the contrary.
Our primary mission is to explore new forms of life.
You may have been unexpected, but, given time, I am sure you'll make a fine addition to the crew.
Наоборот.
Наша главная задача - исследовать новые формы жизни.
Возможно, мы тебя не ждали, но, со временем, я уверен, ты отлично впишешься в экипаж.
Скопировать
What about the well-being of your crew?
You're confronted by new forms of life every day-- many of them dangerous.
You need me.
А как насчет здоровья вашей команды?
Вам противостоят многочисленные формы жизни ежедневно, многие из них опасны.
Я нужен вам.
Скопировать
A computer which can calculate the Answer to the Ultimate Question, a computer of such infinite and subtle complexity that organic life itself shall form part of its operational matrix.
You yourselves shall take on new forms and go down into the computer to navigate its 10-million-year
Yes, I shall design this computer for you and I shall name it also unto you and it shall be called the Earth!
Компьютер, который сможет вычислить Ответ на Основной Вопрос, компьютер, обладающий настолько бесконечной и утонченной сложностью, что даже органическая жизнь будет всего лишь частью его операционной матрицы.
Вы сами примете новую форму и войдете в этот компьютер, чтобы управлять его программой, рассчитанной на 10 миллионов лет!
Да, я спроектирую компьютер для вас и дам ему имя вместо вас и имя его будет Земля!
Скопировать
And they say kids don't get out enough these days, but there they are, on YouTube, being brilliant.
Developing new forms of torture for their fellows.
I think the thing about taking kids to the swings is that it is such a weird mixture of incredibly stressful and really boring at the same time.
— Точно, да. И они говорят, что дети изменились в наше время, но на YouTube они всё ещё потрясающие.
азрабатывают новые виды пыток для своих товарищей.
Мне кажется, что раскачивание детей на качелях похоже на странную смесь невероятного напряжения и скуки одновременно.
Скопировать
Why don't I just toss her in her old cell and come back?
I got, like, half a dozen new forms to fill out before you can even come in.
We've got 10 minutes to plant the device.
Почему бы ее не поместить ее в старую камеру и не вернуться к обеду?
Размечтался, тут полдюжины форм надо заполнить, чтобы просто войти сюда.
У нас десять минут на установку устройства.
Скопировать
- This is something there.
- I have always said that in our case it is necessary to seek new forms.
- The only question is who will pay for these ...
- ¬ этом что-то есть.
- я всегда говорил, что в нашем деле надо искать новые формы.
- ¬опрос только в том, кто заплатит за этиЕ
Скопировать
Keetongu sees with one eye what we have missed with all of ours.
If you are to save Vakama, you must use your new forms and abilities, not be rid of them.
So we've come all this way just to find out we didn't have to come all this way!
Китонгу одним глазом видит то, что мы всеми своими не заметили.
Если вы хотите спасти Вакаму, вы должны воспользоваться своими новыми способностями. А не избавляться от них.
Так мы прошли весь этот путь только для того, чтобы узнать, что этого не надо было делать.
Скопировать
Very few people.
We began by filming an exhibition at the Museum of Decorative Arts, called new forms.
There was Yvaral, Vasarely and others.
Очень мало людей.
Мы начали со съемки выставки в Музее декоративно-прикладного искусства, так называемых "новых форм".
Там был Иварал, Вазарели и другие.
Скопировать
These experiences, so familiar for a lot of different people and it's so easily aquired and so much information come with so little effort, that it is a kind of a miracle, it's a miraculous way for us to transcend ordinary reality and obtain maybe an intimation of what's necessary for survival.
Ranging from new forms of medical treatment to a better understanding of the Universe to life changing
Tools that can positively effect life on our planet.
Эти переживания так близки множеству различных людей, они так легки для получения, и так много информации приходит такими малыми усилиями, что это действительно похоже на чудо, для нас это чудесный способ превзойти привычную реальнось и обрести некий намёк, что нам необходимо для выживания.
Начиная от новых способов лечения, продолжая углублением понимания Вселенной, и заканчивая переворачивающими жизнь откровениями, эти природные инструменты предоставляют нам возможность обрести большее знание.
Инструменты, способные позитивно повлиять на жизнь на планете.
Скопировать
I loved your father.
...it's fertile ground for new forms of anti-Semitism.
Miss Fabre.
Любила твоего отца.
...появляются новые формы антисемитизма.
Мадемуазель Фабр...
Скопировать
An incident that'll domino into global warfare.
-- expanding the search for new forms of greener energy and how these ideas can be implemented.
Krantz.
Происшествие, которое по принципу домино перерастет в глобальное столкновение.
И как эти идеи могут быть реализованы Майами был отобран как местоположение...
Кранц.
Скопировать
I'm starting a new chapter in my life.
New forms, a new language.
And now this woman is sent to me at this very moment.
Ты говоришь об этом годами. Я начинаю новую главу в жизни.
Новые формы, новый язык.
И вот, в это время мне послали женщину.
Скопировать
"Geometry, which remains as topical as ever.
And even as it develops, remaining throughout all its new forms,
Geometry."
Геометрия, остающаяся действительной, но вместе с тем и далее развивающаяся,
бытующая во всех её новых формах
"та самая" геометрия.
Скопировать
I know I can't use the bridge to go back, but there's something poetic about using a relic from the past to explore the future.
Understanding the nature of wormholes is gonna lead to new forms of space travel.
This ia first step.
Я знаю, что не смогу вернуться по мосту, но есть что-то поэтичное в использовании древности из прошлого для изучения будущего.
Понимание природы червоточин приведет к новым формам космических путешествий.
И это первый шаг.
Скопировать
If she's getting better, it's not because you made her feel like a fool. It couldn't be more because.
If I hadn't, she'd have diagnosed herself with six new forms of cancer.
She'd never leave.
Если ей становится лучше, то это не потому что ты заставил ей чувствовать себя глупой.
Если бы не я, она бы диагностировала у себя шесть новых форм рака.
Она никогда не выпишется
Скопировать
Let's just, uh...
So, uh, let's just keep the peace and...help Jesse out by actually using the new forms.
Hey, you got the name of the catering company from last night?
Давайте просто...
Так что давайте просто останемся на месте и помогите Джесси разобраться с новыми формами.
Эй, вы получили название кейтеринговой компании прошлого вечера?
Скопировать
Luthor used me to kill you.
We engineer new forms of humanity here for the eventual betterment of mankind.
You're our inspiration, Superman.
Лютор использовал меня, чтобы убить тебя.
Мы создаём новые виды человека здесь, для возможного улучшения всего человечества.
Ты нас вдохновил, Супермен.
Скопировать
And digital, then we had new forms of pop music and so on.
I think that the iPad particularly will generate writers to make new forms of books and new forms of
'For the last 20 years, author Robert Coover 'has been experimenting with interactive text.
потом цифровое искусство, новые формы поп-музыки и так далее.
Думаю, айпад в частности создаст новые формы и виды книг, о которых мы и подумать не могли.
Последние 20 лет, писатель Роберт Кувер экспериментирует с интерактивным текстом.
Скопировать
Um, because people will read them on iPads and so on, which means that they can use bits of film, they can use colour, they can use drawings, they can introduce footnotes that go on for pages and pages.
So I think new technology is a fantastic opportunity for new forms, you know, just as the invention of
And digital, then we had new forms of pop music and so on.
Эм, люди теперь читают их на айпадах и всём таком, а это значит, можно использовать кусочки фильма, цвета, можно можно использовать рисунки или делать сноски, которые тянутся страница за страницей.
Я думаю, новые технологии это потрясающая возможность, для новых форм... как изобрели кинокамеру, и вот у нас целый кинематограф.
потом цифровое искусство, новые формы поп-музыки и так далее.
Скопировать
So I think new technology is a fantastic opportunity for new forms, you know, just as the invention of film, then we had the cinema.
And digital, then we had new forms of pop music and so on.
I think that the iPad particularly will generate writers to make new forms of books and new forms of writing that we haven't even thought of yet.
Я думаю, новые технологии это потрясающая возможность, для новых форм... как изобрели кинокамеру, и вот у нас целый кинематограф.
потом цифровое искусство, новые формы поп-музыки и так далее.
Думаю, айпад в частности создаст новые формы и виды книг, о которых мы и подумать не могли.
Скопировать
Bressler wants to end world hunger.
He's researching new forms of crop cultivation offering open access to his data.
The prince funds his work.
Бресслер борется с голодом.
Разрабатывает новые формы культур. Его исследования открыты для всех.
Принц финансирует его работу.
Скопировать
What some people were beginning to see was that the computer networks and the global systems that they had created hadn't distributed power.
They had just shifted it, and, if anything, concentrated it in new forms.
And some of the computer utopians from Silicon Valley were also beginning to realise that the World Wide Web was not a new kind of democracy, but something far more complicated where power was exercised over the individual in new and surprising ways.
Некоторые люди стали замечать, что компьютерные сети и глобальные системы, которые они создали, не распределили власть равномерно.
Они просто передали её в другие руки, и, возможно даже, сконцентрировали эту власть в новых формах.
И некоторые компьютерные утописты из Силиконовой Долины начали осознавать к тому же, что Всемирная паутина не была новым видом демократии, а была чем-то гораздо более сложным, где власть осуществлялась через личности новыми и неожиданными способами.
Скопировать
It ranks 192 out of 194 in GDP per capita.
I think we need to encourage foreign investment and develop new forms of economic growth, rather than
From a national security perspective, the United States maintains a strong interest in the success of the DRC.
По ВВП на душу населения она на 192 месте из 194.
Я думаю, нам нужно поощрять иностранные инвестиции и развивать новые формы экономического роста, а не делать одну из беднейших стран мира еще беднее.
По соображениям национальной безопасности Соединенные Штаты очень заинтересованы в успехах ДРК.
Скопировать
I'm an observer of intertwining fates.
At any of the 7 taxonomic ranks, plants create new forms, hence the massive number of species.
And you're just helping create a few new ones?
Я наблюдатель переплетения судеб.
В всех 7 таксономических разрядах, растения создают новые формы из-за чего образуется большое количество видов.
А вы просто помогаете создать несколько новых?
Скопировать
What the (BLEEP) is that?
You know, the company trying to find new forms of energy, create jobs, and get mankind to Mars.
Okay, that's dumb, but go on.
Что это за хуйня такая?
Ну знаете, компания, которая ищет новые виды энергии, создаёт рабочие места и хочет отправить людей на Марс.
Ладно, звучит тупо, но продолжай.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов new forms (нью фомз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы new forms для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нью фомз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение